
Why Localization, Not Just Translation, Is The Key Ingredient To Your Brand’s Success In The Middle East
Sep 9, 2024
4 min read
Time for a reality check: in today’s world, “one size fits all” doesn’t really apply to global marketing. It’s like assuming the same joke will land equally well with your college friends and your boss at the office Christmas party—it just doesn’t work. And that’s where bilingual copywriting and localization come into play, especially for brands trying to make a splash in the Middle East.
Whether you’re a brand that’s been rocking the global market for years or you’re just dipping your toes into the Middle Eastern waters, let’s talk about why your English-only strategy might not be enough. It probably is time to embrace the language of the Gulf, Arabic—and its localization.
Why Bilingual Copywriting Is Key (Hint: It’s Not Just About Translation)

So, what exactly is bilingual copywriting? And why does it sound like something only linguists or cryptanalysts should care about?
Bilingual copywriting is the art (yes, art) of crafting content in two languages, but here’s the kicker: it’s not just about translating word-for-word. It’s about understanding cultural nuances, local dialects, and how the message will resonate with each audience in the tongue that they understand best.
Let’s take the Middle East, for example. While English is widely spoken in many business settings, Arabic is the dominant language across the region. And it’s not just a language—it’s a cultural cornerstone. If you want to speak to the heart of your audience, you need to speak their language. Literally.
Why Localization Matters For Global Brands In The Middle East
Imagine you’re a global brand trying to break into the Middle Eastern market. You’ve got killer content that works wonders in English-speaking regions, but when it’s translated into Arabic, something just feels... off.
This is where localization makes all the difference. When your message isn’t adapted for the local culture, it can come across as tone-deaf or, worse, irrelevant, or even worse, not making any sense at all.
Here’s a fun example: In the West, “time is money” is a well-known phrase. But if you used that same line in an Arabic campaign, it might not resonate the same way. In Middle Eastern cultures, relationships and trust-building often take priority over the ticking of the clock. So, your content needs to reflect that mindset—patience, respect, and strong connections hold more weight.
And don’t even get us started on humor. What might be hilarious in one part of the world can completely miss the mark in another. Bilingual copywriting ensures that your jokes (if you’re brave enough to use them in marketing) land the way they’re supposed to.
How Bilingual Copywriting Helps Brands Resonate with Diverse Audiences
Let’s break this down a bit more. The Middle East is a melting pot of cultures, languages, and traditions. By embracing bilingual copywriting, you can tap into the following key benefits:
Building Trust: When a brand speaks the local language, it signals respect and understanding. You’re no longer just an outsider trying to make a sale—you’re someone who gets the local culture or at least is taking the time and effort to get it. That instantly builds trust and opens doors to long-term relationships.
Reaching a Broader Audience: Not everyone in the Middle East speaks English fluently, and even if they do, they’ll likely feel more comfortable engaging with a brand that speaks to them in Arabic. Bilingual copywriting allows you to reach both Arabic and English speakers, doubling your reach and engagement potential.
Standing Out from the Competition: Many global brands make the mistake of sticking to English-only content in the Middle East. But by investing in localized, bilingual copywriting, you’re showing that you care about more than just ticking off a “global expansion” box. You’re committed to providing a personalized experience, and that sets you apart.
Navigating Cultural Sensitivities: Honestly speaking, certain topics and phrases just don’t fly in every culture. Bilingual copywriters are attuned to cultural sensitivities and ensure your content doesn’t inadvertently offend. Whether it’s the use of images, phrases, or even color schemes, localization helps you avoid costly mistakes.
Boosting Engagement and Conversion: At the end of the day, content needs to do more than just look pretty—it needs to drive action. Bilingual copywriting that’s been carefully localized increases the likelihood of engagement, whether it’s through clicks, shares, or conversions. After all, people are more likely to engage with content that speaks their language—literally and figuratively.
Why Butter Media Is Your Go-To for Bilingual Copywriting In The Middle East
Now that we’ve established how important bilingual copywriting and localization are, let’s talk about how Butter Media can help you here.
At Butter Media, we don’t just translate—we transcreate/localize. Our copywriting services in both English and Arabic ensure that your message is culturally relevant, emotionally resonant, and strategically aligned with your brand goals and resonates well with your target audience. Whether you’re launching a new product in the Middle East or expanding your brand’s reach, we’ve got the linguistic and cultural expertise to make it happen.
We’re not just writers—we’re storytellers who understand the power of language. And we know that in the Middle East, Arabic is more than just a language—it’s a way of life. That’s why we take the time to adapt your content to ensure it’s not only understood but appreciated.

The Power Of Language In A Globalized World
In today’s globalized world, language is more than just a tool for communication—it’s the bridge that connects brands to people. And in the Middle East, that bridge needs to be built on both English and Arabic foundations.
Bilingual copywriting isn’t just about translating—it’s about telling your story in a way that resonates across cultures, making your brand a meaningful part of people’s lives. At Butter Media, we’re here to help you craft that story and take your brand to new heights in the Middle East.
So, what are you waiting for? Let’s get to work on creating copy that speaks to everyone. Yallah!


